For example, I’m having a messenger conversation in German with a native speaker, but I don’t speak German. Not entirely true, I can order beer in German, but not much else. Anyway, the tool I’m using must do a reasonably good job of the translation because there haven’t been any misunderstandings yet. I had a conversation with an Indonesian that also seemed to progress appropriately. So why do I have misunderstandings with other native English speakers? I suspect that it’s due to the different ways we use grammar and the different meanings we have for some words. The old saying that we are divided by a common language comes to mind. Even within English-speaking countries, there are misunderstandings brought about by these same issues. Undoubtedly, other countries have similar issues with the ever-changing and evolving languages as our world rolls on. Despite that complexity, our ability to communicate across borders is increasing rapidly with the growth and improvement in translation software. Have you thought about using these translation tools to create different versions of your sales pages, lead magnets and products? I know that most people target English-speaking countries for sales, but that means the others have less competition. You never know. You might hit a nerve and generate more sales in those countries than you do with your usual targeting. Regards, P.S. You can use the translation tools to create videos as well. There are text-to-speech tools that will read your translated text in the language of that text. Sure, A.I.-generated voices are not as good as natural voices, but they are better than no voice. If you want better quality voices, you could find someone on Fiverr or Fourerr to read them out for you and then add the voice track to the video. Get started with simple videos here. https://nomad-productions.convertri.com/training-delivery. Direct to the training, no sign-up is required. |